Проект новой редакции для правил правописания украинского языка вынесли на общественное обсуждение в Министерстве образования и науки Украины

«Проект новой редакции украинского правописания, разработанный на фундаменте традиции украинского правописания с учетом новых языковых явлений, которые получают распространение в различных сферах общественной, научной и культурной жизни», — сообщает пресс-служба ведомства.

В документе указано, что определенные новшества в жизни провоцирую изменения в языковой сфере. Новая редакция также призвана внести ясность в спорные моменты правописания.

Например, внести изменения предлагается в написание аббревиатуры: если в названии первой буквы которой стоит гласная — пишется предлог «в»: В МВФ, в НБУ, а не «у НБУ». Новшества коснуться, в частности, написания через дефис восточных (арабских, тюркских и т.д.) имен и фамилий при транслитерации, если они указывают на социальное положение, родственные отношения и т.д., а также со служебными словами: Керим-ага, Измаил-бей, Турсун-заде, Осман-паша, Мирза-хан (но Чингисхан). Ранее данная норма была только для тюркских имен с компонентами паша: Гедике-паша.

Украинцы до 15 сентября могут высказать свои предложения или замечания на электронный адрес секретаря Украинской национальной комиссии по вопросам правописания Ларисы Шевченко: larisa_shevchenko@ukr.net.

Пользователи соцсетей уже начали активно обсуждать поправки. Особенную критику спровоцировало предложение не переводить белорусские и российские имена, а писать кальку украинскими буквами.

/ Фото: facebook.com/Volodymyr Petsiukh